天の与うるを取らざれば反って其の咎を受く(てんのあたうるをとらざればかえってそのとがめをうく)

故事成語

(てん)(あた)うるを()らざれば(かえ)って()(とがめ)()
意味:好機を逃すと悪い事が起こる

(りゅう)(ほう)の配下の(かん)(しん)(せい)を降伏させ斉王となる。(こう)()()(しょう)を遣わし劉邦を裏切るよう説くが失敗する)

 ()(しょう)が去った後、(せい)の住人の(かい)(とう)は「天下の命運は(かん)(しん)にある」と見抜き、奇策で彼を動かそうとした。そこで「人相を見る術を学んだ」と言って韓信に近づき、こう語った。韓信が「先生の人相術とはどんなものか」と尋ねると、(かい)(とう)は答えた。「人の貴賤は骨相に現れ、喜びや憂いは顔色に現れ、成功と失敗は決断に現れます。これらを合わせて見れば、万に一つも誤りません。」韓信が「では私を見てくれ」と言うと、(かい)(とう)は「少し時間を」と言い、韓信は左右の者を下がらせた。すると(かい)(とう)は言った。「あなたの顔を相すると、せいぜい侯の位どまりで、しかも危うく安定しません。しかし背中を相すると、あなたの貴さは言葉にできないほど大きいものです。」韓信が「どういう意味だ」と問うと、(かい)(とう)は腹を割って語り始めた。

 「天下が(しん)に反旗を翻したとき、英雄豪傑が一声かければ、士たちは雲のように集まり、魚の鱗のように重なり合い、風のように押し寄せました。その時の関心は秦を倒すことただ一つでした。しかし今は項羽の楚と劉邦の漢が争い、罪なき民の肝胆が大地にまき散らされ、父子の(むくろ)が野にさらされる。数えきれません。楚軍は(ほう)(じょう)から連戦連勝し、(けい)(よう)まで漢を追い詰め、威名は天下を震わせました。だが(けい)(さく)の間で兵は行き詰まり、西(せい)(ざん)に迫られながら三年も進めずにいます。一方、漢王は数十万の軍を率いて(きょう)(らく)を守り、山河の険を頼みに戦いますが、一日に何度戦っても寸土も得られず、敗北を重ね、(けい)(よう)で破れ、(せい)(こう)で傷つき、(えん)(よう)へ逃げ回っています。これは智も勇も尽きた状態です。鋭気は険阻で挫かれ、兵糧は尽き、民は疲れ果て怨みを抱き、頼るところがありません。この乱世を収められるのは、天下の賢聖のみです。そして今、楚王項羽と漢王劉邦という二人の王の命運は、あなたの一存にかかっています。あなたが漢につけば漢が勝ち、楚につけば楚が勝ちます。私は腹心を開き、愚策を尽くして申し上げますが、恐らくあなたは用いないでしょう。しかし、もし聞き入れてくださるなら、最善は『双方を利し、双方を存すこと』です。天下を三分し、(かなえ)の三足のように並び立つことです。そうすれば誰も先に動こうとはしません。あなたほどの賢聖が、強国の(せい)を拠点に、(えん)(ちょう)を従え、虚を突いて後方を制し、民の願いに応じて西へ向かい、百姓のために命を請えば、天下は風のようにあなたになびきます。誰が逆らえましょうか。国々の盛衰が繰り返されると諸侯が割拠し、諸侯が割拠すると天下は斉を中心として認めるようになるのです。そもそも斉には、(こう)(すい)()(すい)の豊かな土地があり、徳をもって諸侯を懐柔し、深く手を組んで礼を尽くしていれば、天下の諸侯はこぞって斉に朝見する(君主として認め服従を表明する)ようになるでしょう。天が与えようとしているのに取らなければ、その(とがめ)を受けます。時が来たのに行動しなければ、その災いを受けます。どうか、よくお考えください。」

 韓信は言った。「劉邦様は私を非常に厚く遇してくれた。自分の車に乗せ、自分の衣を着せ、自分の食を分けてくれた。私はこう聞いている。『人の車に乗れば、その人の災いをも背負う。人の衣を着れば、その人の憂いをも抱く。人の食を食べれば、その人のために死ぬ覚悟を持つ。』どうして私が、利に走って義を裏切ることができようか。」(かい)(とう)は言った。「あなたは劉邦に忠義を尽くせば、万世に残る大業を築けると思っているようですが、私はそれは誤りだと考えます。かつて(じょう)(ざん)(おう)(ちょう)()と、(せい)(あん)(くん)(ちん)()は、平民の頃から『(ふん)(けい)の交わり』と言われるほどの親友でした。しかし部下の(ちょう)(えん)(ちん)(たく)の件で争い、互いに怨みを抱くようになり、その後、(じょう)(ざん)(おう)(こう)()を裏切り、項氏の一族である項嬰(こうえい)の首を持って 漢へ逃げ帰りました。(りゅう)(ほう)はその兵を借りて東へ進み、(せい)(あん)(くん)()(すい)の南で討ち取り、首と胴は離れ離れとなり、天下の笑い者となりました。あれほど仲の良かった二人が、なぜ最後には殺し合ったのか。欲が多ければ争いが生まれ、人の心は測りがたいからです。あなたが忠義を尽くして(りゅう)(ほう)と交わろうとしても、あの二人ほど固い関係にはなれません。しかもあなたと(りゅう)(ほう)の間には、(ちょう)(えん)(ちん)(たく)どころではない大事が山ほどあります。だから、(りゅう)(ほう)はあなたを危険視しないと思うのは誤りです。また、(えつ)(おう)(こう)(せん)を助けて存亡を共にした(だい)()(ぶん)(しゅ)(はん)(れい)の例はあなたもご存じでしょう。(えつ)を覇者にした後、二人はどうなりましたか。功を成した後に殺されたのです。獲物が尽きれば猟犬は煮られるものです。あなたと劉邦は、友情で言えば(ちょう)()(ちん)()ほどもなく、忠義で言えば(ぶん)(しゅ)(はん)(れい)ほどもありません。この二つの例を見れば、あなたの行く末は明らかです。よくお考えください。」

 「さらに私はこうも聞いています。『勇気と策略が主君を震え上がらせる者は身が危うい。功績が天下を覆うほど大きい者は報われない。』ではあなたの功績を申し上げましょう。西(せい)()を渡って()王を捕らえ、名臣の()(せつ)を捕虜にし、要衝の(せい)(けい)を突破して(せい)(あん)(くん)を誅し、(ちょう)を平定し、(えん)を脅し、(せい)を定め、南では()軍二十万を破り、東では斉の名将(りゅう)(しょ)を斬り、さらに西へ向かって恩を返す。これは天下に二つとない大功、そして後世にも現れぬほどの大略です。しかしあなたは今、主君を震えさせるほどの威と、報われぬほどの大功を身に帯びています。楚に帰れば楚人は信じず、漢に帰れば漢人は恐れます。この状態で、どこに安住できるというのですか。臣下の身分でありながら主君を震えさせ、名声は天下に轟く。私はあなたの身が危ういと心から案じています。」

 韓信は答えた。「先生、しばらく休んでくれ。よく考えてみよう。」

 数日後、(かい)(とう)は再び韓信を説いた。「物事を聞き分ける力は、事の成否を占う(きざし)です。計略は、事を動かす()です。聞き誤り、計略を誤って、なお長く安泰でいられる者はほとんどいません。聞き分けが一つ二つも誤らない者は、言葉で惑わすことはできません。計略の本末を誤らない者は、辞説で乱すことはできません。つまらぬ雑務にこだわる者は万乗の権(大国の主権)を失い、わずかな俸禄に満足する者は(けい)(しょう)の位(高い位)を逃します。だから、知者は決断が断固としており、疑いは事を害するのです。細かな計算にこだわって天下の大勢を見失い、正しいと知りながら実行しないのは、あらゆる災いのもとです。だからこう言われます。『猛虎がためらえば、(はち)(まむし)が刺すことに及ばない。騏驥(きき)がうずくまって動かければ、鈍い馬がゆっくり歩くことに及ばない。(もう)(ほん)(豪傑)が疑い迷えば、凡人が必ず行き着くことに及ばない。(しゅん)()のような知恵があっても口ごもって言わないなら、口や耳が不自由な者が手振りで指示することに及ばない。』これは行動することの尊さを言ったものです。功績は成し遂げるのは難しく、失うのは容易です。時機は得るのは難しく、失うのは容易です。時は時、二度と来ません。どうか、よくお考えください。」 しかし韓信はなお迷い、「漢を裏切ることは忍びない」と思い続けていた。また「自分の功績は大きい。劉邦様が斉を奪うことはあるまい」とも考えていた。そこで韓信は(かい)(とう)に礼を述べて断った。(かい)(とう)の説得が聞き入れられないと悟ると、気が狂ったふりをして(かんなぎ)のように振る舞った。

 (りゅう)(ほう)()(りょう)(こう)()に対し苦境に陥ったとき、(ちょう)(りょう)の計略を用いて斉王の韓信を召し寄せ、ついに兵を率いて(がい)()に会戦した。(こう)()が敗れると、劉邦は韓信の軍を襲って奪い取った。漢の五年(紀元前202年)正月、斉王の韓信を楚王に移し、都を()()に定めた。韓信が楚国に到着すると、かつて自分に食事を恵んでくれた一人の母親を呼び寄せ、千金を与えた。また、()()(なん)(しょう)(てい)の亭長を呼び、百銭を与えて言った。「あなたは小人物で、施しをしても最後までやり通さなかった。」

 さらに、かつて自分を侮辱して股の下をくぐらせた若者を呼び出し、楚の(ちゅう)()に任命した。そして諸将や群臣に告げて言った。「この者は(そう)()である。あの時、私が彼を殺せなかったわけがあろうか。だが、あの場で殺しても名分が立たぬ。だからこそ、あえて恥を忍んで股をくぐったのだ。」

※『(こう)()()して(りょう)()()らる』に続く

『史記 淮陰侯列伝』

コメント

タイトルとURLをコピーしました