怒髪天を衝く(どはつてんをつく)

史記

()(はつ)(てん)()
意味:激怒する

※「(かん)(ぺき)(かん)(ぺき)()(ちょう)」からの続き

 (しん)の王が殿上で(りん)(しょう)(じょ)と会見した。(りん)(しょう)(じょ)()()(へき)を渡し(しん)王に口上を述べた。(しん)(おう)は大いに喜び、()()(へき)を侍女や側近の者に回して見せた。側近の者は、みな万歳と唱えた。(りん)(しょう)(じょ)(しん)(おう)(ちょう)に城を渡す意思がないと見ると、進み出て言った。「()()(へき)には傷があります。その場所を王様に教えて差し上げましょう。」王は(へき)を渡した。(りん)(しょう)(じょ)(へき)を持って後ずさりして柱に寄りかかった。怒りのあまり髪が逆立って(かんむり)()き上げるほどである。(しん)(おう)に向かって言った。「王様はこの(へき)を手に入れようと、使者を立てて手紙を(ちょう)(おう)によこしました。(ちょう)(おう)は群臣をことごとく集めて議論しました。みな言いました。『(しん)(どん)(よく)で、国が強いことを頼みにして、空言(そらごと)を言って(へき)を求めてきている。代わりの城は恐らく手に入らない。』議論の末、(しん)(へき)を渡すことははやめようということになりましたが、私は言いました。『庶民の交際ですらだまし合ったりしません。まして大国ならなおさらです。それに、たった一つの(へき)のことで、強大な(しん)との友好関係に逆らうべきではありません。』こうして、(ちょう)(おう)は五日間も身を清め、私に(へき)を持たせ、手紙を(しん)の朝廷に届けさせました。なぜそうしたかといえば、大国の威光を尊重し、敬意をあらわすためです。今、私がここに来たのに、王様は侍女や側近をおいたまま私と会見し、非常に無礼です。しかも(へき)を手にするやいなや、それを侍女に渡し、わたしを()(ろう)なさっている。私は王様が(ちょう)(おう)に城を代わりに渡す意思がないと見ました。だから私も(へき)を取り返したのです。王様、私を(おど)そうと言うなら、私は頭を(へき)とともに柱に打ちつけて(くだ)きましょう。」

 (りん)(しょう)(じょ)(へき)を持ち、柱を(にら)み、柱に打ちつけようとした。(しん)(おう)(へき)が打ち(くだ)かれることを恐れ、謝罪して、打ち(くだ)かないよう強く頼み、役人を呼んで地図を見ながら考え、「ここから向こうの十五の城を、(ちょう)に渡そう。」と指示した。(りん)(しょう)(じょ)は、(しん)(おう)(ちょう)に城を渡すというのは嘘であり、実際には手に入らないだろうと思った。そこで(しん)(おう)に言った。「()()(へき)は、天下の人々が伝えてきた宝です。(ちょう)(おう)(しん)を恐れて献上しないわけにはいきませんでした。(ちょう)(おう)(へき)を送り出すとき、五日間も身を清めました。今、王様もまた同じように五日間(もの)()みして身を清め、正式な外国使節を迎える儀礼を宮廷に整えてください。そうすれば、私も(へき)を献上いたしましょう。」

 (しん)(おう)は力づくで奪うことはできないと思い、五日間身を清めることを認め、(りん)(しょう)(じょ)(こう)(せい)(がい)にある宿舎に止まらせた。

 (りん)(しょう)(じょ)は、(しん)(おう)が身を清めたとしても、約束を破って城を渡さないだろうと思った。そこで従者に粗末な服を着させ、(へき)(ふところ)に持たせ、間道から逃がし、(へき)(ちょう)に帰した。(しん)(おう)は、五日間身を清めた後、正式な外国使節を迎える儀礼を宮廷に整え、(ちょう)の使者として(りん)(しょう)(じょ)を正式に迎えた。(りん)(しょう)(じょ)は到着すると、(しん)(おう)に言った。「(しん)の国は、繆公(ぼくこう)が君主だったころから数えて二十余代続いていますが、いまだかつて約束をきちんと守った君主はいません。私は王様に(あざむ)かれて(ちょう)の期待に背くことを誠に恐れています。そのため別の者に(へき)をひそかに(ちょう)に持ち帰らせてしまいました。ただ、(しん)は強く、(ちょう)は弱いので、王様が一人でも使者を(ちょう)に送れば、(ちょう)はたちどころに(へき)を持ってくるでしょう。今、強い国である(しん)が先に十五の町を(ちょう)に分けあたえるならば、どうして(ちょう)(へき)を渡さず王様から罰せられるようなことをするでしょうか。また、私は王様を(あざむ)いた罪は死に値することを知っています。どうか私を(かま)()での刑にしていただきたい。王様は群臣とよく話し合い、決定してください。」

 (しん)(おう)は群臣と顔を見合わせて驚いた。側近の者が(りん)(しょう)(じょ)を引っ立てようとしたが、(しん)(おう)はそれを見て言った。「今、(りん)(しょう)(じょ)を殺しても、()()(へき)を得ることはできない。しかも、(しん)(ちょう)の友好関係も絶つことになる。そうであれば、(りん)(しょう)(じょ)を厚くもてなし、(ちょう)に帰らせた方が良いだろう。(ちょう)(おう)も、まさか(へき)一つのことぐらいで、(しん)(あざむ)くことはないだろう。」結局、宮廷で(りん)(しょう)(じょ)と会見し、礼を尽くして帰した。(りん)(しょう)(じょ)が帰国すると、(ちょう)(おう)は「すばらしい家老だ。使者となり、(はずかし)められることがなかった。」と考え、(りん)(しょう)(じょ)を上級家老に取り立てた。(しん)は城を(ちょう)に渡さず、(ちょう)(へき)(しん)に渡さなかった。

『史記 (れん)()(りん)(しょう)(じょ)列伝』

コメント

タイトルとURLをコピーしました