百聞は一見に如かず(ひゃくぶんはいっけんにしかず)

漢書

(ひゃく)(ぶん)(いっ)(けん)()かず
意味: 何度も人から聞くより一度自分の目で見た方がわかる

 漢の二つの主要機関は、再び()(きょ)(あん)(こく)を異民族の(きょう)族のもとへ派遣し、諸部族を視察させ、善悪を見分けさせた。(あん)(こく)は現地に到着すると、(せん)(れい)族の豪族30余人を集め、その中でも特に凶悪で(こう)(かつ)な者たちを斬首した。さらに兵を率いてその部族を攻撃し、千人以上の首級を挙げた。これにより、すでに降伏していた(きょう)族や、漢に帰順していた(きょう)族の有力者の(よう)(ぎょく)らが恐れと怒りを抱くようになり、信頼できる土地を失った。彼らは小部族を略奪し、反旗を(ひるがえ)して国境を侵犯し、城や村を攻撃して長官を殺害した。(あん)(こく)は騎兵部隊の指揮官として騎兵3000を率いて(きょう)族への備えにあたったが、(こう)(べん)で敵の襲撃を受け、車両や兵器を多数失った。(あん)(こく)は軍を引いて(れい)(きょ)に戻り、事の次第を報告した。これが(しん)(しゃく)元年の春のことである。

 このとき(ちょう)(じゅう)(こく)はすでに七十歳を過ぎていた。皇帝はその高齢を気にして、(ぎょ)()(だい)()(へい)(きつ)に「誰を将軍として任命すべきか」と問わせた。(ちょう)(じゅう)(こく)はこれに対して、「この老臣(わたし)よりも適任の者はおりません」と答えた。皇帝はさらに使者を遣わして問うた。「将軍よ、(きょう)族の動向をどう見るか?どれほどの兵力が必要か?」(ちょう)(じゅう)(こく)は答えた。「百回聞くことも一回見ることにはかないません。戦いとは予測が難しいものです。どうか(きん)(じょう)へ急行させていただき、現地で戦略を立てさせてください。(きょう)(じゅう)は小さな異民族であり、天に逆らい背いている者たちです。滅亡は遠くないでしょう。どうか陛下、この老臣にお任せください。ご心配には及びません。」皇帝は笑って言った。「よろしい。」

 『漢書(かんじょ) (ちょう)(じゅう)(こく)(しん)(けい)()伝』

コメント

タイトルとURLをコピーしました